Comparison between Interlingue and Interlingua

[5] De Wahl spent the years in between collaborating with other auxiliary language creators and working on his own language, which appeared for the first time in the book Transcendental Algebra by Estonian linguist Jakob Linzbach in 1921,[6] followed by its announcement in the magazine Kosmoglott in February the following year.

[9] Despite this, prominent supporters of both Occidental-Interlingue and Interlingua saw the similar vocabulary as superficial, and unrelated to the inherent character of their languages.

[11] Interlingua uses traditional Greco-Roman orthography with digraphs such as ph and th, the vocalic y and doubled consonants (e.g. tyranno, emphatic and Christo instead of tirano, emfatic and Cristo).

[12] Both Occidental-Interlingue and Interlingua are promoted as languages with an international vocabulary and minimal grammar, and a form of "modern Latin".

[13][14] A comparison of the basic grammar between the two languages (cited from the Grammatica de Interlingue in Interlingue by Dr. F. Haas and A Grammar of Interlingua by Alexander Gode and Hugh Blair) is as follows:[15][16] The correlatives for both languages tend to follow a q-, t-, and al- distinction in which Occidental-Interlingue "tries to retain regularity as well", while in some parts Interlingua is more regular than Occidental (the universal series with omne), while in others not (e.g., the temporal series).

After the standardization of Occidental in 1947 and the renaming to Interlingue there was a push towards more naturalistic forms,[18] particularly by Ric Berger, who advocated replacing the optional -i adjectival ending with -e.[19] After advocating for the change in April 1949 he began implementing it the following month in his own writing and most of the content in Cosmoglotta, in addition to other changes such as nostre (our) and vostre (your) instead of nor and vor.

Flow chart on how nouns are derived from verbs in Occidental-Interlingue using De Wahl's Rule