Gulistan (book)

'The Rose Garden'; [golestɒːn]), sometimes spelled Golestan, is a landmark of Persian literature, perhaps its single most influential work of prose.

The well-known aphorism still frequently repeated in the western world, about being sad because one has no shoes until one meets the man who has no feet "whereupon I thanked Providence for its bounty to myself" is from the Gulistan.

[3] The minimalist plots of the Gulistan's stories are expressed with precise language and psychological insight, creating a "poetry of ideas" with the concision of mathematical formulas.

But as Eastwick comments in his introduction to the work,[5] there is a common saying in Persian, "Each word of Sa'di has seventy-two meanings", and the stories, alongside their entertainment value and practical and moral dimension, frequently focus on the conduct of dervishes and are said to contain Sufi teachings.

"The place won by the Gulistan as a book of moral uplift invariably given to the literate young has had the effect of establishing a basic Sufic potential in the minds of its readers.

There follow the words illustrated in the Persian miniature, believed to be by the Mughal painter Govardhan, shown at the top of the article:[7] حالی که من این حکایت بگفتم دامن گل بریخت و در دامنم آویخت که الکریم اذا وعدَ وفا hāl-ī ke man īn hekāyat begoftam, dāman-e gol berīxt o dar dāman-am āvixt, ke al-karimu eza va'ada vafā When I said this, he poured out the skirt of flowers and hung on my skirt, saying 'The generous man, if he promises, keeps his word!'

Sa'di continues, "On the same day I happened to write two chapters, namely on polite society and the rules of conversation, in a style acceptable to orators and instructive to letter-writers.".

[8] In finishing the book, Sa'di writes that, though his speech is entertaining and amusing, "it is not hidden from the enlightened minds of sahibdils (possessors of heart), who are primarily addressed here, that pearls of healing counsel have been drawn onto strings of expression, and the bitter medicine of advice has been mixed with the honey of wit".

They that with raging elephants make war Are not, so deem the wise, the truly brave; But in real verity, the valiant are Those who, when angered, are not passion's slave.

"[13][14] Since there is little biographical information about Sa'di outside of his writings, his short, apparently autobiographical tales, such as the following have been used by commentators to build up an account of his life.

This is the first of a series of misfortunes that he is subjected to, and it is only the charity of a wealthy man that finally delivers him, allowing him to return home safe, though not much humbled by his tribulations.

In this story, Saadi communicates the importance of teachers educating the “whole child”—cognitively, morally, emotionally, socially, and ethically–using, as often in the book, homoerotic attraction as a motif.

A schoolboy was so perfectly beautiful and sweet-voiced that the teacher, in accordance with human nature, conceived such an affection towards him that he often recited the following verses: I am not so little occupied with you, O heavenly face, That remembrance of myself occurs to my mind.

[9] From the time of its composition to the present day it has been admired for its "inimitable simplicity",[1] seen as the essence of simple elegant Persian prose.

In Persian-speaking countries today, proverbs and aphorisms from the Golestan appear in every kind of literature and continue to be current in conversation, much as Shakespeare is in English.

[19] Sir William Jones advised students of Persian to pick an easy chapter of the Golestan to translate as their first exercise in the language.

[1] In the United States Ralph Waldo Emerson who addressed a poem of his own to Sa'di, provided the preface for Gladwin's translation, writing, "Saadi exhibits perpetual variety of situation and incident ... he finds room on his narrow canvas for the extremes of lot, the play of motives, the rule of destiny, the lessons of morals, and the portraits of great men.

[31] This well-known verse, part of chapter 1, story 10 of the Gulistan, is woven into a carpet which is hung on a wall in the United Nations building in New York:[32] بنی‌آدم اعضای یکدیگرند که در آفرينش ز یک گوهرند چو عضوى به‌درد آورَد روزگار دگر عضوها را نمانَد قرار تو کز محنت دیگران بی‌غمی نشاید که نامت نهند آدمی Human beings are members of a whole, In creation of one essence and soul.

U.S. President Barack Obama quoted this in his videotaped Nowruz (New Year's) greeting to the Iranian people in March 2009: "There are those who insist that we be defined by our differences.

Sa'di in a Flower garden, from a Mughal manuscript of the Golestan , c. 1645. Saadi is on the right.
The poet Sa'di converses by night with a young friend in a garden. Miniature from Golestan. Herat, 1427. Chester Beatty Library , Dublin; workshops of Baysunghur .
The opening page from the introduction
The young athlete is marooned on a pillar. Chester Beatty Library , Dublin.
Frontispiece of André du Ryer's translation
Dancing dervishes on a double-page composition from an illustrated manuscript of the Golestan Iran, c. 1615