Homophonic puns in Standard Chinese

Standard Chinese, like many Sinitic varieties, has a significant number of homophonous syllables and words due to its limited phonetic inventory.

There is no common Chinese word for "pun" in the oral language, although the phrase 一语双关; 一語雙關; yī yǔ shuāng guān may sometimes be used.

[citation needed] A symbolic language of prosperity and good fortune has evolved over the centuries from the similarity in pronunciation between some every day objects and common lucky words.

The rule is presumably an attempt to avoid confusion between troops convening outside the city ahead of an invasion and the otherwise common practice of storing large quantities of ice for the preservation of meat and vegetables.

[27][28] Following the Cultural Revolution, the Chinese Communist Party vigorously promoted the slogan "向前看" ("xiàng qián kàn") meaning "Look forward [to the future]".

Today it is common to hear "xiàng qián kàn", but it is often accompanied by a gesture of thumb and fore-fingers rubbing together to indicate that the speaker is talking about money.

A sign for a porridge shop in Wenzhou which puns Wenzhounese people 溫州人 / Wēnzhōurén , altering the second character / zhōu to an exact homophone / zhōu meaning porridge, giving 溫粥人 (lit. warm-porridge-people)
A common online character for the grass-mud horse containing three elements cǎo (as the grass radical), mǎ as a semantic component, and ní appearing to give the pronunciation.
Three gibbons catching egrets by Yi Yuanji
Gibbons and deer by unknown Southern Song dynasty artist
Píngānguǒ ("Peace apples") on sale in Beijing for Christmas Eve (2017)