Macedonian language

Macedonian is also a recognized minority language in parts of Albania, Bosnia and Herzegovina, Romania, and Serbia and it is spoken by expatriate communities predominantly in Australia, Canada, and the United States.

[6] As it is part of a dialect continuum with other South Slavic languages, Macedonian has a high degree of mutual intelligibility with Bulgarian and varieties of Serbo-Croatian.

Some features of Macedonian grammar are the use of a dynamic stress that falls on the ante-penultimate syllable, three suffixed deictic articles that indicate noun position in reference to the speaker and the use of simple and complex verb tenses.

[16][17] Macedonian, like the other Eastern South Slavic idioms has characteristics that make it part of the Balkan sprachbund, a group of languages that share typological, grammatical and lexical features based on areal convergence, rather than genetic proximity.

[18] In that sense, Macedonian has experienced convergent evolution with other languages that belong to this group such as Greek, Aromanian, Albanian and Romani due to cultural and linguistic exchanges that occurred primarily through oral communication.

[18] Macedonian and Bulgarian are divergent from the remaining South Slavic languages in that they do not use noun cases (except for the vocative, and apart from some traces of once productive inflections still found scattered throughout these two) and have lost the infinitive.

[22] This view is supported by Jouko Lindstedt, who has suggested the reflex of the back yer as a potential boundary if the application of purely linguistic criteria were possible.

[30][31][32] The Macedonian recension of Old Church Slavonic also appeared around that period in the Bulgarian Empire and was referred to as such due to works of the Ohrid Literary School.

[39][40] The period between 1840 and 1870, saw a struggle to define the dialectal base of the common language called simply "Bulgarian", with two opposing views emerging.

[43] Krste Petkov Misirkov's book Za makedonckite raboti (On Macedonian Matters) published in 1903, was the first attempt to formalize a separate literary language.

[35][41] On 2 August 1944 at the first Anti-fascist Assembly for the National Liberation of Macedonia (ASNOM) meeting, Macedonian was declared an official language.

[53][54] Approximately 580,000 Macedonians live outside North Macedonia per 1964 estimates with Australia, Canada, and the United States being home to the largest emigrant communities.

[67] In addition, a more detailed classification can be based on the modern reflexes of the Proto-Slavic reduced vowels (yers), vocalic sonorants, and the back nasal *ǫ.

Disyllabic words are stressed on the second-to-last syllable: дéте ([ˈdɛtɛ]: child), мáјка ([ˈmajka]: mother) and тáтко ([ˈtatkɔ]: father).

[77] There are several exceptions to the rule and they include: verbal adverbs (i.e. words suffixed with -ќи): e.g. викáјќи ([viˈkajci]: shouting), одéјќи ([ɔˈdɛjci]: walking); adverbs of time: годинáва ([godiˈnava]: this year), летóво ([leˈtovo]: this summer); foreign loanwords: e.g. клишé ([kliˈʃɛ:] cliché), генéза ([ɡɛˈnɛza] genesis), литератýра ([litɛraˈtura]: literature), Алексáндар ([alɛkˈsandar], Alexander).

The rule applies when using clitics (either enclitics or proclitics) such as the negating particle не with verbs (тој нé‿дојде, he did not come) and with short pronoun forms.

Other features that are only found in Macedonian and not in other Slavic languages include the antepenultimate accent and the use of the same vocal ending for all verbs in first person, present simple (глед-a-м, јад-а-м, скок-а-м).

[74] Macedonian nouns (именки) belong to one of three genders (masculine, feminine, and neuter) and are inflected for number (singular and plural), and marginally for case.

An individual feature of the Macedonian language is the use of three definite articles, inflected for gender and related to the position of the object, which can be unspecified, proximate or distal.

Examples: Но, потоа се случија работи за кои не знаев ("But then things happened that I did not know about") vs. Ми кажаа дека потоа се случиле работи за кои не знаев ("They told me that after, things happened that I did not know about").

The first form inflects the verb for person and uses a past active participle: сум видел многу работи ("I have seen a lot of things").

[79] The contrast between transitive and intransitive verbs can be expressed analytically or syntactically and virtually all verbs denoting actions performed by living beings can become transitive if a short personal pronoun is added: Тоj легна ("He laid down") vs. Тоj го легна детето ("He laid the child down").

In addition to its primary functions, the imperative is used to indicate actions in the past, eternal truths as is the case in sayings and a condition.

[80] Additionally, as a result of the close relationship with Bulgarian and Serbo-Croatian, Macedonian shares a considerable amount of its lexicon with these languages.

[95] The language of the writers at the turn of the 19th century abounded with Russian and, more specifically, Old Church Slavonic lexical and morphological elements that in the contemporary norm have been replaced by native words or calqued using productive morphemes.

[96] New words were coined according to internal logic and others calqued from related languages (especially Serbo-Croatian) to replace those taken from Russian, which include известие (Russ.

[99] There are several letters that are specific for the Macedonian Cyrillic script, namely ѓ, ќ, ѕ, џ, љ and њ,[61] with the last three letters being borrowed from the Serbo-Croatian phonetic alphabet adapted by Serbian linguist Vuk Stefanović Karadžić, while the grapheme ѕ has an equivalent in the Church Slavonic alphabet.

The Greek scientific and local community opposed using the denomination Macedonian to refer to the language in light of the Greek-Macedonian naming dispute.

[121] However, with the Prespa agreement signed in June 2018 and ratified by the Greek Parliament on 25 January 2019, Greece officially recognized the name "Macedonian" for the language.

[125] Additionally, on 27 July 2022,[126] in a landmark ruling, the Centre for the Macedonian Language in Greece was officially registered as a non-governmental organization.

Language-tree graph
Classification of Macedonian within the Balto-Slavic branch of the Indo-European language family
Denasalization of yuses in the Macedonian recension of OCS
Krste Petkov Misirkov ( pictured ) was one of the first to outline the distinctiveness of the Macedonian language in his book Za makedonckite raboti ( On the Macedonian Matters ), published in 1903.
Macedonian police car, with the Macedonian word Полиција (Policija), for "police".