In Diálogo llamado pharmacodilosis (1536), he examines humanism and suggests studying several classical authors, principally Pedanius Dioscorides.
This was translated into Latin by Charles de l'Écluse and into English by John Frampton with the title "Joyfull Newes out of the newfound world".
He was the son of Nicoloso di Monardis, an Italian bookseller, and Ana de Alfaro, who was the daughter of a physician.
This connection to physicians on both sides of his family allowed Monardes to secure a good position in the world of medicine in Seville for the next fifty years.
[2] Monardes wrote books and reports that articulated the main characteristics of the empirical medicinal ideals of the Atlantic World.
It's interesting to note that the historically impactful expedition of Francisco Hernandez to the New World may even be credited to Monardes’ inspiration.
Some believe Monardes’ efforts sparked King Philip II of Spain to send Hernandez on his expedition.
Part I, published in 1565 and dedicated to the Archbishop of Seville, was divided into four main sections: resins, purgatives, remedies for morbus gallicus (syphilis), and Peruvian balsam and elaborates on the medical uses of these products.
The success of the first publication in Historia medicinal resulted in many informants who brought Monardes different plants that had the ability to cure a local illness.
Part II also includes an extensive study on tobacco and three chapters elaborating on the uses of sassafras, carlo santo, and cebadilla.
The success of the Historia medicinal is attributed to its timeliness, credibility, the experience of Monardes, and its coherence and skill of exposition.