Students are prohibited from using their mother tongue while at school and job seeking Soqotrans must be able to speak Arabic before getting employed.
[citation needed] Young Soqotrans even prefer Arabic to Soqotri and now have a difficult time learning it.
There is also no cultural policy on what should be done about the remaining oral non-Arabic languages of Yemen, include Soqotri and Mehri.
The language is seen as an impediment to progress because of the new generation's judgement of it as being irrelevant in helping to improve the socio-economic status of the island.
This isolated island has high pressures of modernization and with a rapidly changing cultural environment, there is a possibility of losing valuable strata of the Soqotran folklore heritage.
[6] Poetry and song used to be a normal part of everyday life for people on the island, a way of communicating with others, no matter if they were human, animal, spirits of the dead, jinn sorcerers, or the divine.
[4] Scholars believe there are no longer any grounds for associating the Modern South Arabian languages so directly with Arabic.
[citation needed] This will allow a deeper understanding of the Soqotran scientific, literary, spiritual, and so on, culture native speakers.
In research done by Marie-Claude Simeone-Senelle, het and hit actually specific to some of the dialects spoken in Diksam, and the far-western areas of Qalansiya, Qafiz.
However, in this dialect, the connective is variable (like the relative pronoun): d- with a singular, and l- with a plural: dihet férham/ girl>'your (msg.)
In other dialects, a grammaticalization process took place and the singular form was frozen as a connecting invariable particle d-.
[citation needed] In some dialects, the relative pronoun does not agree with plural: le-ēfœDEI(PL)-people/d-REL(SG)-thatizeˤemsit/b-fídəhɔnin-mountainle-ēfœ d- izeˤem b-fídəhɔnDEI(PL)-people/ REL(SG)-that sit/ in-mountain'this people that stay in the mountain' (Rujed).In remote places, old people use the verbal, nominal and pronominal dual: eṭahéröwehogo (1DU)/I-and-of-me/w-d-hoyoungerḳaḳabrother/ḳalansíyeQalansiyaeṭahérö ho w-d-ho ḳaḳa ḳalansíyewe {go (1DU)/I-and-of-me/} younger brother/ Qalansiya'I and my younger brother, we two go to Qalansiya'but many native speakers (young people or people in contact with Arabic) do not use verbal dual regularly: ˤeğéböthey want (3DU)təṭhárgo (SUBJ.3F.SG)(for təṭhárö) ˤeğébö təṭhár{they want (3DU)} {go (SUBJ.3F.SG)}'They (both) want to go'and they use plural pronouns instead of the dual form: tten férhem [citation needed] A writing system for the Soqotri language was developed in 2014 by a Russian team led by Dr. Vitaly Naumkin following five years of work. This Arabic based orthography has helped passive narrators of oral lore collaborate with researchers in order to compose literature truthful to its origins. This is a straightforward humorous piece about a stingy fisherman with easy language usage that anyone on the island could easily understand.