The Message of The Qur'an

[3] The spirit of the translation is resolutely modernist, and the author expressed his profound debt to the reformist commentator Muhammad Abduh.

[4] In the foreword to the book, he writes "...although it is impossible to 'reproduce' the Quran as such in any other language, it is none the less possible to render its message comprehensible to people who, like most Westerners, do not know Arabic...well enough to find their way through it unaided.

"[5] He also states that a translator must take into account the ijaz of the Qur'an, which is the ellipticism which often "deliberately omits intermediate thought-clauses in order to express the final stage of an idea as pithily and concisely as is possible within the limitations of a human language" and that "the thought-links which are missing - that is, deliberately omitted - in the original must be supplied by the translator...".

The book was banned in Saudi Arabia in 1974 (before its publication) due to differences on some creedal issues compared with the Wahhabi ideology prevalent there.

[8] Following is a list of 114 Chapters (Surahs) of Quran, their Arabic names and their English translations as produced by Muhammad Asad: