Sahih International

[2] Translated by three American women, Umm Muhammad (Emily Assami), Mary Kennedy, and Amatullah Bantley,[3] it uses un-archaic language.

[4] Notable conventions include rendering the God in Islam as Allah as they believe it is not acceptable to use the English word.

The translation has been described as biased towards "Sunni orthodoxy," which, according to authors, requires words to be inserted in square parentheses.

[8] Emily Assami was born in California into an atheist family.

She converted to Islam in 1986 and eventually moved to Saudi Arabia.