Book of Baruch

In the Vulgate, the King James Bible Apocrypha, and many other versions, the Letter of Jeremiah is appended to the Book of Baruch as a sixth chapter; in the Septuagint and Orthodox Bibles chapter 6 is usually counted as a separate book, called the Letter or Epistle of Jeremiah.

Many scholars have noted that the restoration of worship in the Jerusalem Temple following its pollution by Antiochus Epiphanes could provide a counterpart historical context in which the narrative of Baruch may equally be considered to apply; and consequently a date in the period 200–100 BCE has been proposed.

[5] The Latin, Syriac, Coptic, Armenian, Arabic, Bohairic and Ethiopic versions of Baruch are all translated directly from the Greek;[5] the text of which survives in Vaticanus and Alexandrinus, and is highly consistent.

Nevertheless, there are a number of readings in the earlier sections of Baruch (1:1 to 3:8) where an anomalous reading in the Greek appears to imply a mistranslation of a Hebrew or Aramaic source; as at chapter 3:4, where 'hear now the prayers of the dead of Israel' (מֵתֵי יִשְׂרָאֵל) is assumed to be a mistranslation of, 'hear now the prayers of the men of Israel'[5] (מְתֵי יִשְׂרָאֵל, from the plural word מְתִים 'men' as in biblical expressions like מְתֵי אָהֳלִי 'men of my tent',[19] מְתֵי שָׁוְא 'men of vanity'[20] or מְתֵי מִסְפָּר 'men of few [numbers]'[21]).

Since the 19th century, critical scholars have assumed a Semitic original for these earlier parts of the book, and a number of studies, such as that of Tov,[22][23] have sought to retrovert from the Greek to a plausible Hebrew source text.

[24][14] Adams maintains that most of the text of Baruch depends on that of other books of the Bible; and indeed it has been characterised by Tov as a "mosaic of Biblical passages" especially in these early sections.

[23] Consequently, variations from the literal Hebrew text could have found their way directly into a dependent Greek version, without having to presume a Semitic intermediary stage.

The evident variation among early Christian divines as to whether a particular reading is to be cited from 'Baruch' or 'Jeremiah' is generally regarded as relating to the very different texts of the Book of Jeremiah that are found respectively in manuscripts of the Greek and Hebrew Bibles.

[14] The text of Old Latin Jeremiah nowhere survives in sufficient form for this speculation to be confirmed, but Bogaert proposes that its characteristics may be recognised in the texts of Baruch in the early Theodulfian Vulgate Bibles; noting that Baruch in these manuscripts is continuous with Jeremiah, and that the end at Chapter 5:9 is marked by an explicit in Old Latin form, stating "Explicit hieremiae prophetae".

[14] In the Catholic Church, Baruch 3:9–38 is used in the liturgy of Holy Saturday during Passiontide in the traditional lectionary of scripture readings at Mass.

Hear... and have mercy on us, who have sinned against you... (Baruch 1:15–18; 2:1; 3:1–2)Augustine of Hippo's reflection, which is paired with this reading, on this occasion speaks of prayer: "[S]ince this [that we pray for] is that peace that surpasses all understanding, even when we ask for it in prayer we do not know how to pray for what is right..."; from there he explains what it means that the Holy Spirit pleads for the saints.

The theme is that the salvation of Israel is founded on wisdom: "Learn where prudence is, ... that you may know also where are length of days, and life, where light of the eyes, and peace.

Paired with this on the same day is a reading from Peter Chrysologus,[40] died AD 450, who quotes Paul the Apostle: "let us also wear the likeness of the man of heaven".

[48] In the Eastern Orthodox Church and those Eastern Catholic Churches which follow the Byzantine Rite, a selection from Baruch (which is considered an extension of the Book of Jeremiah, and is announced in the services as "Jeremiah") is read as one of the eight Paroemia (Old Testament readings) during the Vesperal Divine Liturgy on Christmas Eve.

In Summa Theologiae III 4 4, Doctor of the Church Thomas Aquinas quotes Baruch 3:37 (3:38 in Vulgate) to affirm that "the Son of God assumed human nature in order to show Himself in men's sight, according to Baruch 3:38: Afterwards He was seen upon earth, and conversed with men.

By switching the gender of the pronoun, this reading, which properly is discussing Divine Wisdom was widely re-interpreted in Christian discourse as a prophecy of the incarnation of Jesus Christ.

Church Father Clement of Alexandria,[49] d. AD 217, quoted Baruch 3:16–19, referring to the passage thus: "Divine Scripture, addressing itself to those who love themselves and to the boastful, somewhere says most excellently: 'Where are the princes of the nations...'" (see "Paean for Wisdom" example infra) (Jurgens §410a).

The Book of Baruch by the Gnostic Justin is a sequence of 270 poems by the English poet Geoffrey Hill, published posthumously by Oxford University Press in 2019.

Headpiece to the Book of Baruch by Philip James de Loutherbourg , 1816, depicting holy vessels and musical instruments (Baruch 1:8–9)