Arabic

[19] The Balkan languages, including Albanian, Greek, Serbo-Croatian, and Bulgarian, have also acquired many words of Arabic origin, mainly through direct contact with Ottoman Turkish.

The most markedly influenced languages are Persian, Turkish, Hindustani (Hindi and Urdu),[20] Kashmiri, Kurdish, Bosnian, Kazakh, Bengali, Malay (Indonesian and Malaysian), Maldivian, Pashto, Punjabi, Albanian, Armenian, Azerbaijani, Sicilian, Spanish, Greek, Bulgarian, Tagalog, Sindhi, Odia,[21] Hebrew and African languages such as Hausa, Amharic, Tigrinya, Somali, Tamazight, and Swahili.

Conversely, Arabic has borrowed some words (mostly nouns) from other languages, including its sister-language Aramaic, Persian, Greek, and Latin and to a lesser extent and more recently from Turkish, English, French, and Italian.

[26] Previously, the earliest attestation of Old Arabic was thought to be a single 1st century CE inscription in Sabaic script at Qaryat al-Faw, in southern present-day Saudi Arabia.

[36] This is followed by the Namara inscription, an epitaph of the Lakhmid king Imru' al-Qays bar 'Amro, dating to 328 CE, found at Namaraa, Syria.

[37] There are inscriptions in an undotted, 17-letter Arabic script dating to the 6th century CE, found at four locations in Syria (Zabad, Jebel Usays, Harran, Umm el-Jimal).

[citation needed] In the late 6th century AD, a relatively uniform intertribal "poetic koine" distinct from the spoken vernaculars developed based on the Bedouin dialects of Najd, probably in connection with the court of al-Ḥīra.

[citation needed] Abu al-Aswad al-Du'ali (c. 603–689) is credited with standardizing Arabic grammar, or an-naḥw (النَّحو "the way"[39]), and pioneering a system of diacritics to differentiate consonants (نقط الإعجام nuqaṭu‿l-i'jām "pointing for non-Arabs") and indicate vocalization (التشكيل at-tashkīl).

Instead of the emergence of a single or multiple koines, the dialects contain several sedimentary layers of borrowed and areal features, which they absorbed at different points in their linguistic histories.

[52] Rifa'a al-Tahtawi proposed the establishment of Madrasat al-Alsun in 1836 and led a translation campaign that highlighted the need for a lexical injection in Arabic, to suit concepts of the industrial and post-industrial age (such as sayyārah سَيَّارَة 'automobile' or bākhirah باخِرة 'steamship').

An earlier tendency was to redefine an older word although this has fallen into disuse (e.g., هاتف hātif 'telephone' < 'invisible caller (in Sufism)'; جريدة jarīdah 'newspaper' < 'palm-leaf stalk').

Colloquial Arabic has many regional variants; geographically distant varieties usually differ enough to be mutually unintelligible, and some linguists consider them distinct languages.

Due to "a mix of social, cultural, historical, political, and indeed linguistic factors", many Maltese people today consider their language Semitic but not a type of Arabic.

Yasir Suleiman wrote in 2011 that "studying and knowing English or French in most of the Middle East and North Africa have become a badge of sophistication and modernity and ... feigning, or asserting, weakness or lack of facility in Arabic is sometimes paraded as a sign of status, class, and perversely, even education through a mélange of code-switching practises.

[86] They gathered shawāhid (شَوَاهِد 'instances of attested usage') from poetry and the speech of the Arabs—particularly the Bedouin ʾaʿrāb [ar] (أَعْراب) who were perceived to speak the "purest," most eloquent form of Arabic—initiating a process of jamʿu‿l-luɣah (جمع اللغة 'compiling the language') which took place over the 8th and early 9th centuries.

[86] In the second half of the 19th century, the British Arabist Edward William Lane, working with the Egyptian scholar Ibrāhīm Abd al-Ghaffār ad-Dasūqī [ar],[87] compiled the Arabic–English Lexicon by translating material from earlier Arabic lexica into English.

[88] The German Arabist Hans Wehr, with contributions from Hedwig Klein,[89] compiled the Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart (1952), later translated into English as A Dictionary of Modern Written Arabic (1961), based on established usage, especially in literature.

Many cultural, religious and political terms have entered Arabic from Iranian languages, notably Middle Persian, Parthian, and (Classical) Persian,[95] and Hellenistic Greek (kīmiyāʼ has as origin the Greek khymia, meaning in that language the melting of metals; see Roger Dachez, Histoire de la Médecine de l'Antiquité au XXe siècle, Tallandier, 2008, p. 251), alembic (distiller) from ambix (cup), almanac (climate) from almenichiakon (calendar).

Arabic is also an important source of vocabulary for languages such as Amharic, Azerbaijani, Baluchi, Bengali, Berber, Bosnian, Chaldean, Chechen, Chittagonian, Croatian, Dagestani, Dhivehi, English, German, Gujarati, Hausa, Hindi, Kazakh, Kurdish, Kutchi, Kyrgyz, Malay (Malaysian and Indonesian), Pashto, Persian, Punjabi, Rohingya, Romance languages (French, Catalan, Italian, Portuguese, Sicilian, Spanish, etc.)

Examples of such words include admiral, adobe, alchemy, alcohol, algebra, algorithm, alkaline, almanac, amber, arsenal, assassin, candy, carat, cipher, coffee, cotton, ghoul, hazard, jar, kismet, lemon, loofah, magazine, mattress, sherbet, sofa, sumac, tariff, and zenith.

This process of using Arabic roots, especially in Kurdish and Persian, to translate foreign concepts continued through to the 18th and 19th centuries, when swaths of Arab-inhabited lands were under Ottoman rule.

This has led researchers to postulate the existence of a prestige koine dialect in the one or two centuries immediately following the Arab conquest, whose features eventually spread to all newly conquered areas.

Thus Iraqi aku, Levantine and Peninsular fīh and North African kayən all mean 'there is', and all come from Classical Arabic forms (yakūn, fīhi, kā'in respectively), but now sound very different.

Arabic has a nonconcatenative "root-and-pattern" morphology: A root consists of a set of bare consonants (usually three), which are fitted into a discontinuous pattern to form words.

Indefinite singular nouns, other than those that end in long ā, add a final /-n/ to the case-marking vowels, giving /-un/, /-an/ or /-in/, which is also referred to as nunation or tanwīn.

The only three genuine suffixes are as follows: The spoken dialects have lost the case distinctions and make only limited use of the dual (it occurs only on nouns and its use is no longer required in all circumstances).

Notes: After Khalil ibn Ahmad al Farahidi finally fixed the Arabic script around 786, many styles were developed, both for the writing down of the Quran and other books, and for inscriptions on monuments as decoration.

[127] In modern times the intrinsically calligraphic nature of the written Arabic form is haunted by the thought that a typographic approach to the language, necessary for digitized unification, will not always accurately maintain meanings conveyed through calligraphy.

[129][130] A scholar, Salama Musa agreed with the idea of applying a Latin alphabet to Arabic, as he believed that would allow Egypt to have a closer relationship with the West.

This change in alphabet, he believed, would solve the problems inherent with Arabic, such as a lack of written vowels and difficulties writing foreign words that made it difficult for non-native speakers to learn.

Safaitic inscription
Arabic Swadesh list (1–100)
The Namara inscription , a sample of Nabataean script , considered a direct precursor of Arabic script [ 44 ] [ 64 ]
Flag of the Arab League , used in some cases for the Arabic language
Flag used in some cases for the Arabic language (Flag of the Kingdom of Hejaz 1916–1925). The flag contains the four Pan-Arab colors : black , white , green and red .
Arabic from the Quran in the old Hijazi dialect (Hijazi script, 7th century AD)
The Qur'an has served and continues to serve as a fundamental reference for Arabic. ( Maghrebi Kufic script, Blue Qur'an , 9th–10th century.)
Evolution of early Arabic script (9th–11th century), with the Basmala as an example, from kufic Qur'ān manuscripts: (1) Early 9th century, script with no dots or diacritic marks;(2) and (3) 9th–10th century under the Abbasid dynasty, Abu al-Aswad's system established red dots with each arrangement or position indicating a different short vowel; later, a second black-dot system was used to differentiate between letters like fā' and qāf ; (4) 11th century, in al-Farāhidi's system (system used today) dots were changed into shapes resembling the letters to transcribe the corresponding long vowels.
Geographical distribution of the varieties of Arabic per Ethnologue and other sources :
A copy of the Qur'an by Ibn al-Bawwab in the year 1000/1001 CE, thought to be the earliest existing example of a Qur'an written in a cursive script.
Examples of how the Arabic root and form system works
Arabic calligraphy written by a Malay Muslim in Malaysia. The calligrapher is making a rough draft.