The Old High German interlinear version in Bodleian Junius 25 begins Tagarod leohtes lohazit.
Orlande de Lassus composed an adaptation as a motet for ten voices in c.
[5] Pope Urban VIII substantially altered the hymn for his edition of the Roman Breviary (1629), in the incipit replacing rutilat by purpurat, the first strophe being altered from:[6] to: The original text was restored in the reform of the Roman Breviary by Pope Pius X (1908/13).
The second part (Tristes erant apostoli) is incorporated into the Common of Apostles and Evangelists for paschal time at the first and second Vespers and Matins.
[8] The third part (Claro paschali gaudio) was incorporated into Lauds in the Common of Apostles in paschal time.