"Thine Be the Glory, Risen Conquering Son" (French: À toi la gloire O Ressuscité), also titled "Thine Is the Glory",[1] is a Christian hymn for Easter, written by the Swiss Protestant minister, Edmond Budry (1854–1932), and set to the tune of the chorus "See, the Conqu'ring hero comes" from the third section of Handel's oratorio Judas Maccabaeus.
[2] Handel was confident that the tune would prove popular, and claimed to the music historian John Hawkins that "You will live to see it a greater favourite with the people than my other fine things."
So confident was Handel of its popularity that he added the chorus to his other oratorio Judas Maccabaeus, written the previous year.
His choice of Handel's militaristic theme was intended to reinforce the metaphor the resurrected Christ as a victorious warrior who has vanquished death and the powers of evil.
It was written by Edmond Louis Budry, a minister of the Swiss Eglise évangélique du Canton de Vaud.
[1][8] He was commissioned to translate the hymn by the World Student Christian Federation after Budry granted authorisation to reproduce it from the French version.
[citation needed] There are also versions in many other languages, including Dutch: U zij de glorie,[17] Spanish: A Ti la gloria, Oh nuestro Senor,[18] Czech: Bud’ tobě sláva, jenž jsi z mrtvých vstal,[19] Hungarian: Győzelmet vettél, ó Feltámadott,[20][21] Norwegian Dig være ære, Herre over dødens makt,[22] Polish O Zmartwychwstaly, ten zwycieski hymn[23] and probably many more.
[26] During the Last Night of the Proms in the United Kingdom, "Thine Be the Glory" is played after Fantasia on British Sea Songs with attendees traditionally whistling the tune.
Brillant de lumière, l’ange est descendu, Il roule la Pierre du tombeau vaincu.
Sois dans l’allégresse, peuple du Seigneur, Et redis sans cesse: Le Christ est vainqueur!
He lives forever, It is Him whom I adore, the Prince of peace; He is my Victory, my mighty Reliance my Life and my Glory: no, I fear nothing!
Thine be the glory, risen, conqu'ring Son; endless is the vict'ry Thou o’er death hast won.
Thine be the glory, risen, conqu'ring Son; endless is the vict'ry Thou o’er death hast won.
Lovingly He greets us, scatters fear and gloom; let His church with gladness hymns of triumph sing, for the Lord now liveth; death hath lost its sting.
Thine be the glory, risen, conqu'ring Son; endless is the vict'ry Thou o’er death hast won.
Thine be the glory, risen, conqu'ring Son; endless is the vict'ry Thou o’er death hast won.