These words exist in "several different languages as a result of simultaneous or successive borrowings from the ultimate source".
For example, according to Ghil'ad Zuckermann, the most important languages that should include the same lexical item in order for it to qualify as an internationalism in Hebrew are Yiddish, Polish, Russian, French, German and English.
[2] The term is uncommon in English[citation needed], although English has contributed a considerable number of words to world languages, e.g., the sport terms football, baseball, cricket, and golf.
New inventions, political institutions, foodstuffs, leisure activities, science, and technological advances have all generated new lexemes and continue to do so: bionics, cybernetics, gene, coffee, chocolate, etc..
For example, some internationalisms coming from the English in India are bungalow, jute, khaki, mango, pyjamas, and sari.