While most New Zealanders speak differently depending on their level of cultivation (i.e. the closeness to Received Pronunciation), this article covers the accent as it is spoken by educated speakers, unless otherwise noted.
The anglicisations have persisted most among residents of the towns in question, so it has become something of a shibboleth, with correct Māori pronunciation marking someone as non-local.
[64] Some anglicised names are colloquially shortened, for example, Coke /kaʉ̯k/ for Kohukohu, the Rapa /ˈɹɛpə/ for the Wairarapa, Kura /ˈkʉə̯ɹə/ for Papakura, Papatoe /ˈpɛpətaʉ̯iː/ for Papatoetoe, Otahu /ˌaʉ̯təˈhʉː/ for Otahuhu, Paraparam /ˈpɛɹəpɛɹɛm/ or Pram /pɹɛm/ for Paraparaumu, the Naki /ˈnɛkiː/ for Taranaki, Cow-cop /ˈkæʊ̯kɒp/ for Kaukapakapa and Pie-cock /ˈpaɪ̯kɒk/ for Paekakariki.
Not only does this dialect sometimes feature apocope, but consonants also vary slightly from standard Māori.
[citation needed] An extreme example is The Kilmog /ˈkəlmɒɡ/, the name of which is cognate with the standard Māori Kirimoko.