[1] According to the orders of the Goa Inquisition, which commenced in 1560, it was an offence to remain in possession of books in local languages.
All books, whatever their subject matter, written in Konkani, Marathi, or Sanskrit, were seized by the inquisition and burnt on the suspicion that they might deal with idolatry.
Thomas Stephens in 1622, and entitled Doutrina Christam em Lingoa Bramana Canarim (Old Portuguese for: Christian Doctrine in the Canarese Brahman Language).
The first book exclusively on Konkani grammar, Arte da Lingoa Canarim, was printed in 1640 by Father Stephens in Portuguese.
[6] The late nineteenth century saw the emergence of Konkani as a modern literary language, particularly through the pioneering work of the Goan writers Shenoi Goembab (1877–1946) and later Ravindra Kelekar (1925–2010), who wrote some of the twentieth century's foremost Konkani literature.