Some common examples are Pig Latin; the Gibberish family, prevalent in the United States and Sweden; and Verlan, spoken in France.
A common difficulty with language games is that they are usually passed down orally; while written translations can be made, they are often imperfect, thus spelling can vary widely.
Some language games such as Pig Latin are so widely known that privacy is virtually impossible, as most people have a passable understanding of how it works and the words can sound very similar to their English counterpart.
Catastrophe, atastrophy, tastrophy, astrophy, strophee, trophy, rophy, ophee, fee, he, ee."
In 1998, the Malay romantic comedy film, Puteri Impian 2, pushed this language into the limelight of Malaysian popular culture.
("malu": shame; "kemaluan": private parts) Variation: Add an 's' to each "halved" word as well.
Syllable fronting, with vowel lengthening: dirre 'field' -> reedi Eng: "I am from Sweden" - "Tisi talam efrosom Esweledelen".