Minced oath

A minced oath is a euphemistic expression formed by deliberately misspelling, mispronouncing, or replacing a part of a profane, blasphemous, or taboo word or phrase to reduce the original term's objectionable characteristics.

[3] Alliterative minced oaths such as darn for damn allow a speaker to begin to say the prohibited word and then change to a more acceptable expression.

[3] Sometimes words borrowed from other languages become minced oaths; for example, poppycock comes from the Dutch pappe kak, meaning 'soft dung'.

One writer in 1550 considered "idle oaths" like "by cocke" (by God), "by the cross of the mouse foot", and "by Saint Chicken" to be "most abominable blasphemy".

[17] The minced oaths "'sblood" and "zounds" were omitted from the Folio edition of Shakespeare's play Othello, probably as a result of Puritan-influenced censorship.

[19] Zounds may sound amusing and archaic to the modern ear,[20] yet as late as 1984 the columnist James J. Kilpatrick recalled that "some years ago", after using it in print, he had received complaints that it was blasphemous because of its origin as "God's wounds".

Writers sometimes face the problem of portraying characters who swear and often include minced oaths instead of profanity in their writing so that they will not offend audiences or incur censorship.

[24] Somerset Maugham referred to this problem in his novel The Moon and Sixpence (1919), in which the narrator explained that "Strickland, according to Captain Nichols, did not use exactly the words I have given, but since this book is meant for family reading, I thought it better—at the expense of truth—to put into his mouth language familiar to the domestic circle".

[25] J. R. R. Tolkien pretends a similar mincing of profanity in The Lord of the Rings, stating in Appendix F of the novel: "But Orcs and Trolls spoke as they would, without love of words or things; and their language was actually more degraded and filthy than I have shown it.