Romanian profanity

The word pulă can be translated into English as dick, cock, or prick and is a vulgar way of referring to the penis.

When said in the indicative mood, as opposed to most profanity in Romanian, which is often in the conjunctive or conditional-optative moods, this expression normally conveys the intention of abandoning a certain course of action or the intention to complete a task with a minimum of effort: "mi-am băgat pula" - literally "I put my dick in", meaning "I did it superficially" (similar to "mi-am băgat picioarele" - "I put my feet in")!

If the speaker doesn't wish to direct the profanity at their interlocutor, the phrase "pizda mă-sii" is used instead, meaning "his/her/their/its mother's cunt".

A more "traditional" euphemism for this expression is "paștele mă-tii" ("your mother's Easter"), mainly employed because of its phonetic similarity to pizdă.

The words zdreanță, boarfă and ștoarfă, coardă are all used to refer to a woman of low moral fiber.

The words are derived from popou, cur and găoază, which translate to "butt", "ass"/"arse" and "asshole", respectively.

Although they are literally connected to masturbation, in the spoken language they have the same meaning as "jerk", "asshole" or "ass" when referring to an individual.

Other animals that can be used for insulting people include: goose (gâscă, usually used for women, with the sense "stupid"), donkey (măgar, told to a "stubborn" or "selfish" person, or carrying the same meaning as "asshole!"

Nenorocit, originally an old popular word that literally translates as "unlucky" and described a disadvantaged or unhappy person (similar to the English phrase "poor devil"), is now used in a powerfully pejorative sense with a meaning similar to "motherfucker" in English.

Long tirades of various forms of profanity strung together into a syntactically correct sentence is also not unheard of, and the Romanian language certainly allows the formation of such structures.

E.g. - Futu-ți Cristoșii mă-tii de căcat rânit cu lopata, meaning (fuck) your mother's Christ, you shit taken off with a shovel.

The word fleașcă translates roughly to soaking wet and may describe something being ruined through soaking or similar means, or "soft/no erect", and it may refer in slang to pussy, with the implication that it is wet or aroused, or to a soft man which does not stand for his rights, with allusion to his "erection".

Fofo or fofoloancă, with the approximate meaning "hairy" or "furry", from Romanian "înfofolit", dressed, wrapped (in thick clothes, as in winter), is also another, softer slang word used to refer to vulva or vagina.