Pan-Romance language

In addition, it can complement Romance intercomprehension in situations where this communication strategy isn't so effective (for example, between French and Romanian speakers).

And mixed varieties like Portuñol or Frespañol arise spontaneously to communicate with speakers of other Romance languages, for example while visiting their country.

A manifestation of the tight relationship between different Romance speakers and peoples are the migration flows between Latin countries: Romanians, for example, emigrate preferably to Italy and Spain.

He starts by compiling a map of the languages he knows, dividing the European territory into three parts: one to the east, with Greek; one to the north, with Germanic (which he believed included Hungarian and Slavic); one to the south, with Romance.

[20] George himself explains Lingua Romana with these words (in Spanish): "La idea que desde mi juventud me atormenta [...][es] concebir yo mismo una lengua literaria para mis propios fines a partir de material claro, románico, de similar sonoridad así como fácilmente comprensible."

Se ha facto la sera tranquila, Jo son en mea cámera inturbato, Ahora haberia tempo pro curarme de toto.

It was developed by Danish Latinist Hans Henning Ørberg (1920–2010), known for his method for learning Latin, Lingua Latina per se Illustrata, first published in 1955.

An international group of supporters was founded shortly after, which published in Neolatino a bulletin with texts from several authors (Buletino del Grupo Internacionale Neolatinista de Correspondentes) from May 1947 until, at least, February 1949 (18 numbers).

R. L. Stevenson's tale Will o' the mill: The plain and the stars was translated into Neolatino by H. Littlewood as Gulielmo del molino: La planura e las stelas.

Ilo usa ex lo latino solo to qui es ancora vivente e possede la gramática comune a los idiomas neolatinos.

In ultra, include un vocabulario internacionale comprensíbile ad omni Europeo ed a chascún non-Europeo de media cultural europea.

Lo NL, aplicando exclusivamente régulas naturales, es superiore a los altros sitemas [Esperanto, Ido, Latino-sine, Occidental, etc.]

Existerán sempre alcunas formas dutosas, ma estas non poten poner lo sistema in perículo si non apartienen a suo fundamento.

Sine dúbita que una língua, mesmo seleccionata, non pot esser formata solo per vocábulos latinos e internacionales.

[32]Romano[33] is the result of the codification of Stefan George's Lingua Romana, a Romance artistic language which the German poet used in part of his lyrical work (see above).

Stefan George (1868–1933), poeta de dimensión Europea no se conformaba con su idioma materno, el alemán.

Varios intentos han stato factos pro reconstituir este idioma común, multas vices con intención misionária.

It is a reformed version of the constructed international auxiliary language Interlingua and was developed in 2001 by the English-speaking Canadian interlingualist Richard Sorfleet and the Spanish- and Basque-speaking Basque school teacher Josu Lavin.

The original Interlingua's grammar was presented by Gode and Blair in 1951 as "A Proposed Grammatical System for the International Language" but it has since been used generally by the interlinguistic community.

Modern Latin is directed to the general Romance public, which can understand it almost entirely without previous study, particularly with its first published book Manual de anglese pro refusantes.

[39][40] This standard language was started in 2006 by the Romance scholar Jordi Cassany Bates and is now developed and promoted by a collective, international and interdisciplinary project called Vía Neolatina, which gathers linguists and other professionals from different Latin countries.

The design principles developed by Vía Neolatina[44] are based on theoretical insights from applied linguistics; codifications for particular Romance languages (Grisons Romansh, Occitan, Catalan, Galician, etc.)

Each of the criteria is a positive quality of standard languages in general: forms should ideally be intelligible, used by the majority, encompassing, regular, traditional, concise, etc.

However, words that deviate from this norm use graphic accents to mark the actual stressed syllable, these also sometimes do double duty as they can indicate the openness of some of the vowels.

Specifically, the grave accent is used for the open and semi-open vowels: à, è and ò, while the acute accent is used for the closed or semi-closed vowels: é, í, ó and ú. Por facilitare et altrosí dignificare la communicatione inter- et panlatina actuale, lo projècto Vía Neolatina ha recuperato et actualizzato lo latino, orígine de las lenguas neolatinas aut romànicas et traditionale stàndarde commune.

It was started in 2017 by European (German-Romanian) programmer Raymund Zacharias, who published an outline of the language in an internet site devoted to the project.

Lo Latino Interromanico non pretendet essere un proto-romanico ma se le assimiliat dando una notione basica de como erat nello passato, credemus que est una lingua semi-reconstructa usando totalmente un lexico latino (que est compartito cum las linguas romanicas nativas et las linguas romanicas auxiliares constructas) et totas las desinentias possibiles dello mundo latino-romanico, lo lexico tambene est completato cum un minimo de parolas de creationes romanicas pro suplere alicunas lacunas pro facilitare la intercommunicatione assic como exiget la linguage moderna.

It lacks, for example, nominal agreement or verbal personal inflection, which is a common trait of the major Romance languages (Portuguese, Spanish, Catalan, French, Italian, Romanian, etc.).

For example, Schild's Neolatino (see above), intended as a global international auxiliary language, includes the Greek-based preposition pri, which the developer considered practical to avoid confusions.

Si tu pode leser esto tecsto, donse la lingua nova ce nus clama Romanova sta funsionando multo bien!

European Romance languages in Europe
Romance languages in Europe
Shoe advert in Italian on a bus in Barcelona (2011).
Petite Grammaire Neolatine , by Schild (1947), front page.
Gramatica Internacional , by Campos Lima (1948), pages 2–3.
Old GeoCities site on Interlingua Romanica, fragment of the main page captured in 2009.
Logo for the project Vía Neolatina.
Language families in Europe