Sesotho orthography

The Lesotho orthography is older than the South African one and differs from it not only in the choice of letters and the marking of initial syllabic nasals, but also (to a much lesser extent) in written word division and the use of diacritics on vowels to distinguish some ambiguous spellings.

[citation needed] When the symbol "š" is unavailable electronically, people who write in Lesotho Sesotho often use ts' or t's to represent the aspirated alveolar affricate tš.

Full stops separate sentences, with the first letter of each sentence capitalized; commas indicate slight pauses; direct quotes are indicated with double quotation marks; proper nouns have their first letter capitalized (this was often not done in the old French-based orthographies); and so forth.

Although it is a sufficient medium which has been used for almost 200 years to pen some of the most celebrated African literature (such as Thomas Mofolo's Chaka), the current Sesotho orthography does exhibit certain (phonological) deficiencies.

Not only does this result in numerous homographs, there is also some overlap between many distinct morphemes and formatives, as well as the final vowels of Sesotho verbs in various tenses and moods.

Not only does this also result in numerous homographs, it may also cause problems in situations where the only difference between grammatical constructions is the tones of a few key syllables in two otherwise similar sounding phrases.

That this would be a rather difficult issue to tackle is revealed by the fact that very few of the large number of written Niger–Congo languages have any consistently used tone marking schemes, even though some of their tonal systems are much more complex than that of Sesotho.

The second meaning is rendered by basically using two normal verbs in the subjunctive mood (with high toned subjectival concords and /ɛ/ final vowels) with the actions following each other.