Slovene alphabet

The writing in its usual form uses additional accentual marks, which are used to disambiguate similar words with different meanings.

The letters q, w, x, y are excluded from the standard spelling, as are some Serbo-Croatian graphemes (ć, đ), however they are collated as independent letters in some encyclopedias and dictionary listings; foreign proper nouns or toponyms are often not adapted to Slovene orthography as they are in some other Slavic languages, such as partly in Russian or entirely in the Serbian standard of Serbo-Croatian.

In addition, the graphemes ö and ü are used in certain non-standard dialect spellings (usually representing loanwords from German, Hungarian or Turkish) – for example, dödöli (Prekmurje potato dumplings) and Danilo Türk (a politician).

Japanese, Indonesian and Arabic names such as Kajibumi, Jakarta and Jabar are written as Kadžibumi, Džakarta and Džabar, where j is replaced with dž.

Except for ć and đ, graphemes with diacritical marks from other foreign alphabets (e.g., ä, å, æ, ç, ë, ï, ń, ö, ß, ş, ü) are not used as independent letters.

However, it was banned in 1833 in favour of the Bohorič alphabet after the so-called "Suit of the Letters" (Črkarska pravda) (1830–1833), which was won by France Prešeren and Matija Čop.

The preferred character encodings (writing codes) for Slovene texts are UTF-8 (Unicode), UTF-16, and ISO/IEC 8859-2 (Latin-2), which generally supports Central and Eastern European languages that are written in the Latin script.