Albanian (endonym: shqip [ʃcip] ⓘ, gjuha shqipe [ˈɟuha ˈʃcipɛ], or arbërisht [aɾbəˈɾiʃt]) is an Indo-European language and the only surviving representative of the Albanoid branch, which belongs to the Paleo-Balkan group.
[19][20][21][22] The Indo-European subfamily that gave rise to Albanian is called Albanoid in reference to a specific ethnolinguistically pertinent and historically compact language group.
[23] Whether descendants or sisters of what was called 'Illyrian' by classical sources, Albanian and Messapic, on the basis of shared features and innovations, are grouped together in a common branch in the current phylogenetic classification of the Indo-European language family.
[40] The Malsia e Madhe Gheg Albanian[41][42] and two varieties of the Tosk dialect, Arvanitika in Greece and Arbëresh in southern Italy, have preserved archaic elements of the language.
[1] However, due to old communities in Italy and the large Albanian diaspora, the worldwide total of speakers is much higher than in Southern Europe and numbers approximately 7.5 million.
In addition, Arbëresh is spoken by the Arbëreshë people, descendants of 15th and 16th century migrants who settled in southeastern Italy, in small communities in the regions of Sicily and Calabria.
... the diverse forms in which this old Balkan language was recorded, from the earliest documents to the beginning of the twentieth century ... consist of adaptations of the Latin, Greek, Arabic, and Cyrillic alphabets and (what is even more interesting) a number of locally invented writing systems.
To this group would belong Albanian, Ancient Greek, Armenian, Phrygian, fragmentary attested languages such as Macedonian, Thracian, or Illyrian, and the relatively well-attested Messapic in Southern Italy.
In this light, due to the larger number of possible shared innovations between Greek and Armenian, it appears reasonable to assume, at least tentatively, that Albanian was the first Balkan IE language to branch off.
The Albanian language is also mentioned in the Descriptio Europae Orientalis[73] dated in 1308:Habent enim Albani prefati linguam distinctam a Latinis, Grecis et Sclauis ita quod in nullo se intelligunt cum aliis nationibus.
The existence of written Albanian is explicitly mentioned in a letter attested from 1332, and the first preserved books, including both those in Gheg and in Tosk, share orthographic features that indicate that some form of common literary language had developed.
[78][79] During the five-century period of the Ottoman presence in Albania, the language was not officially recognised until 1909, when the Congress of Dibra decided that Albanian schools would finally be allowed.
[87] In 1995, Taylor, Ringe, and Warnow used quantitative linguistic techniques that appeared to obtain an Albanian subgrouping with Germanic, a result which the authors had already reasonably downplayed.
[82][97] A deeper analysis of the vocabulary, however, shows that could be a consequence of a prolonged Latin domination of the coastal and plain areas of the country, rather than evidence of the original environment in which the Albanian language was formed.
This rather shows that Proto-Albanians were pushed away from coastal areas in early times (probably after the Latin conquest of the region) and thus lost a large amount (or the majority) of their sea environment lexicon.
The characteristics of Tosk and Gheg in the treatment of the native words and loanwords from other languages are evidence that the dialectal split preceded the Slavic migrations to the Balkans,[54][32][99] which means that in that period (the 5th to 6th centuries AD), Albanians were occupying nearly the same area around the Shkumbin river, which straddled the Jireček Line.
("I baptize thee in the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit") recorded by Pal Engjelli, Bishop of Durrës in 1462 in the Gheg dialect, and some New Testament verses from that period.
At the end of World War II, however, the new communist regime radically imposed the use of the Tosk dialect in all facets of life in Albania: administration, education, and literature.
Supporters of the Tosk standard view the 1972 Congress as a milestone achievement in Albanian history and dismiss calls for reform as efforts to "divide the nation" or "create two languages."
Moderates, who are especially prevalent in Kosovo, generally stress the need for a unified Albanian language, but believe that the 'me + participle' infinitive and Gheg words should be included.
Some print media even translate direct speech, replacing the 'me + participle' infinitive with other verb forms and making other changes in grammar and word choice.
[143][clarification needed] Of all the foreign influences in Albanian, the deepest reaching and most impactful was the absorption of loans from Latin in the Classical period and its Romance successors afterward.
[147] Lexical distance of Albanian to other languages in a lexicostatistical analysis by Ukrainian linguist Tyshchenko shows the following results (the lower figure, the higher similarity): 49% Slovenian, 53% Romanian, 56% Greek, 82% French, 86% Macedonian, 86% Bulgarian.
A brief period followed, between the 7th and the 9th centuries, that was marked by heavy borrowings from South Slavic, some of which predate the "o-a" shift common to the modern forms of this language group.
Meyer noted the similarity between the Albanian verbs shqipoj "to speak clearly, enunciate" and shqiptoj "to pronounce, articulate" and the Latin word excipiō (meaning "to welcome").
[203] Hydronyms present a complicated picture; the term for "sea" (det) is native and an "Albano-Germanic" innovation referring to the concept of depth, but a large amount of maritime vocabulary is loaned.
[204] Regarding forests, words for most conifers and shrubs are native, as are the terms for "alder", "elm", "oak", "beech", and "linden", while "ash", "chestnut", "birch", "maple", "poplar", and "willow" are loans.
Since this phonetic change has not appeared in the Slavic loanwords of Albanian, but has involved mainly the I.E. inherited words as well as the loans from Old Greek (compare mokënë > mokërë < mākhanāʼ etc.)
Its sporadic appearance in a very reduced number of Slavic loanwords is due to the action of analogy with similar cases of inherited or more ancient loans of Albanian.
""...such sporadic analogical cases do not reverse the generally acknowledged conclusion that this dialectal peculiarity as a phonetic process has appeared in pre-Slavic period of Albanian and is relatively more ancient than the rhotacism.