Ons Heemecht

Gesank, Gesank vu Bierg an Dall Der Äärd, déi äis gedron;[d] D'Léift huet en treie Widderhall A jidder Broschts[e] gedon; Fir, d'Hemecht[f] ass keng Weis ze schéin; All Wuert, dat vun er klénkt, Gräift äis[g] an d' Séil wéi Himmelstéin An d'A wéi Feier blénkt.

[ɑn ˈzæŋ.əm ˈdoŋ.klə ˈbə.ʃɐ.ˌkʀɑnt͡s |] [fum ˈfʀi.də ʃtəl bə.ˈvaːχt ‖] [zəʊ̯ ˈəʊ̯.ni pʀoŋg‿ɑn ˈdɑɪ̯.ʀə glɑnt͡s |] [gə.ˈmit.ləɕ ləɪ̯v‿ət laːχt ‖] [zæːɪ̯ ˈfo.lək fʀəʊ̯ zəɕ ˈso.ə kɑn |] [ɑn‿t si kæŋ ˈɑɪ̯.dəl dʀeːm ‖] 𝄆 [vəɪ̯ vund‿ət səɕ zəʊ̯ ˈheːm.ləɕ dʀɑn |] [vəɪ̯ ɑs‿t səʊ̯ gut do.ˈheːm ‖] 𝄇

[gə.ˈzɑŋk gə.ˈzɑŋk fu biːɐ̯ʑ‿ɑn dɑl |] [dɐ ɛːɐ̯t dəɪ̯ æːɪ̯s gə.ˈdʀon ‖] [dləɪ̯ft hu̯əd‿ən ˈtʀɑɪ̯.ə ˈvi.dɐ.ˌhɑl |] [ɑ ˈʑi.dɐ bʀoʃts gə.ˈdon ‖] [fiːɐ̯ ˈtheː.məɕt ɑs kæŋ vɑɪ̯s t͡sə ʃəɪ̯n |] [ɑl vu̯ət daːt fun ɐ kleŋkt ‖] 𝄆 [gʀæːɪ̯vd‿æːɪ̯z‿ɑn dzəɪ̯l vəɪ̯ ˈhi.məl.ˌʃtəɪ̯n |] [ɑn daː vəɪ̯ ˈfɑɪ̯.ɐ bleŋkt ‖] 𝄇

[o du do ˈu̯ə.vən deːn zæŋ hɑnt |] [dʊɐɕ dvælt nɑ.ˈt͡sjəʊ̯.nə leːt ‖] [bə.ˈhit du ˈdlət.t͡sə.ˌbuə.jɐ lɑnt |] [fʀu ˈfʀiə.məm joχ ɑ leːt ‖] [du hu̯əz‿ons ɑl ɑls ˈkɑ(n).nɐ ʃon |] [də ˈfʀæːɪ̯.ə geːʃt jo gin ‖] 𝄆 [loːs ˈfi.ʀu ˈbleŋ.kən ˈtfʀæːɪ̯.heːts.ˌson |] [dəɪ̯ miːɐ̯ zəʊ̯ laːŋ gə.ˈzin ‖] 𝄇 Where the Alzette slowly flows, The Sauer plays wild pranks, Where fragrant vineyards amply grow On the Mosella's banks; There lies the land for which we would Dare everything down here, 𝄆 Our own, our native land which ranks Deeply in our hearts.

Singing, chanting, from mount and vale, The earth who bore our births, Love has echoed a loyal gale, In each and every breast!

O Thou above whose powerful hand Makes States or lays them low, Protect this Luxembourger land From foreign yoke and woe.

In seinem dunklen Wälderkranz, vom Frieden still bewacht, So ohne Prunk und teuren Glanz, Gemütlich lieb es lacht.

Als Kind empfingen wir von Dir Den freiheitlichen Sinn, 𝄆 Die Freiheitssonne, unsre Zier, Lass leuchten fernerhin!

𝄇[12] Où l'Alzette arrose champs et prés La Sûre baigne les rochers; Où la Moselle, riante et belle Nous fait cadeau du vin C'est notre pays pour lequel Nous risquons tout sur terre; 𝄆 Notr'chère et adorable patrie Dont notr'âme est remplie.