Portuguese language

Portuguese is part of the Ibero-Romance group that evolved from several dialects of Vulgar Latin in the medieval Kingdom of Galicia and the County of Portugal, and has kept some Celtic phonology.

The occupiers, mainly Suebi,[23][24] Visigoths and Buri[25] who originally spoke Germanic languages, quickly adopted late Roman culture and the Vulgar Latin dialects of the peninsula and over the next 300 years totally integrated into the local populations.

[26] Like other Neo-Latin and European languages, Portuguese has adopted a significant number of loanwords from Greek,[27] mainly in technical and scientific terminology.

This phase is known as Proto-Portuguese, which lasted from the 9th century until the 12th-century independence of the County of Portugal from the Kingdom of León, which had by then assumed reign over Galicia.

By the mid-16th century, Portuguese had become a lingua franca in Asia and Africa, used not only for colonial administration and trade but also for communication between local officials and Europeans of all nationalities.

Its spread was helped by mixed marriages between Portuguese and local people and by its association with Roman Catholic missionary efforts, which led to the formation of creole languages such as that called Kristang in many parts of Asia (from the word cristão, "Christian").

Some Portuguese-speaking Christian communities in India, Sri Lanka, Malaysia, and Indonesia preserved their language even after they were isolated from Portugal.

[31] Spanish author Miguel de Cervantes once called Portuguese "the sweet and gracious language", while the Brazilian poet Olavo Bilac described it as a última flor do Lácio, inculta e bela ("the last flower of Latium, naïve and beautiful").

[6] Equatorial Guinea made a formal application for full membership to the CPLP in June 2010, a status given only to states with Portuguese as an official language.

[85] Other countries where Portuguese is commonly taught in schools or where it has been introduced as an option include Venezuela,[86] Zambia,[87] the Republic of the Congo,[88] Senegal,[88] Namibia,[58] Eswatini,[88] South Africa,[88] Ivory Coast,[89] and Mauritius.

Although early in the 21st century, after Macau was returned to China and immigration of Brazilians of Japanese descent to Japan slowed down, the use of Portuguese was in decline in Asia, it is once again becoming a language of opportunity there, mostly because of increased diplomatic and financial ties with economically powerful Portuguese-speaking countries in the world.

The predominance of Southeastern-based media products has established você as the pronoun of choice for the second person singular in both writing and multimedia communications.

This also occurs in the minority Swiss Romansh language in many equivalent words such as maun ("hand"), bun ("good"), or chaun ("dog").

Nevertheless, because of its original Lusitanian and Celtic Gallaecian heritage, and the later participation of Portugal in the Age of Discovery, it has a relevant number of words from the ancient Hispano-Celtic group[22] and adopted loanwords from other languages around the world.

A number of Portuguese words can still be traced to the pre-Roman inhabitants of Portugal, which included the Gallaeci, Lusitanians, Celtici and Cynetes.

Altogether these are over 3,000 words, verbs, toponymic names of towns, rivers, surnames, tools, lexicon linked to rural life and natural world.

Other examples of Portuguese names, surnames and town names of Germanic toponymic origin include Henrique, Henriques, Vermoim, Mandim, Calquim, Baguim, Gemunde, Guetim, Sermonde and many more, are quite common mainly in the old Suebi and later Visigothic dominated regions, covering today's Northern half of Portugal and Galicia.

They are often recognizable by the initial Arabic article a(l)-, and include common words such as aldeia ('village') from الضيعة aḍ-ḍayʿa, alface ('lettuce') from الخسة al-khassa, armazém ('warehouse') from المخزن al-makhzan, and azeite ('olive oil') from الزيت az-zayt.

There are many examples such as: colchete/crochê ('bracket'/'crochet'), paletó ('jacket'), batom ('lipstick'), and filé/filete ('steak'/'slice'), rua ('street'), respectively, from French crochet, paletot, bâton, filet, rue; and bife ('steak'), futebol, revólver, stock/estoque, folclore, from English "beef", "football", "revolver", "stock", "folklore."

However, Portuguese and Galician are fully mutually intelligible, and Spanish is considerably intelligible for lusophones, owing to their genealogical proximity and shared genealogical history as West Iberian (Ibero-Romance languages), historical contact between speakers and mutual influence, shared areal features as well as modern lexical, structural, and grammatical similarity (89%) between them.

The two were part of a common dialect continuum during the Middle Ages, known today as Galician-Portuguese, but they have diverged especially in pronunciation and vocabulary due to the political separation of Portugal from Galicia.

There are a number of other places in Spain in which the native language of the common people is a descendant of the Galician-Portuguese group, such as La Alamedilla, Cedillo (Cedilho), Herrera de Alcántara (Ferreira d'Alcântara) and Olivenza (Olivença), but in these municipalities, what is spoken is actually Portuguese, not disputed as such in the mainstream.

The dialectal diversity becomes more evident in the work of Fernão d'Oliveira, in the Grammatica da Lingoagem Portuguesa, (1536), where he remarks that the people of Portuguese regions of Beira, Alentejo, Estremadura, and Entre Douro e Minho, all speak differently from each other.

[citation needed] In the kingdom of Portugal, Ladinho (or Lingoagem Ladinha) was the name given to the pure Portuguese romance language, without any mixture of Aravia or Gerigonça Judenga.

Portuguese has provided loanwords to many languages, such as Indonesian, Manado Malay, Malayalam, Sri Lankan Tamil and Sinhala, Malay, Bengali, English, Hindi, Swahili, Afrikaans, Konkani, Marathi, Punjabi, Tetum, Xitsonga, Japanese, Lanc-Patuá, Esan, Bandari (spoken in Iran) and Sranan Tongo (spoken in Suriname).

[142][143] For instance, as Portuguese merchants were presumably the first to introduce the sweet orange in Europe, in several modern Indo-European languages the fruit has been named after them.

[144][145] Related names can be found in other languages, such as Arabic البرتقال (burtuqāl), Georgian ფორთოხალი (p'ort'oxali), Turkish portakal and Amharic birtukan.

As each of these pidgins became the mother tongue of succeeding generations, they evolved into fully fledged creole languages, which remained in use in many parts of Asia, Africa and South America until the 18th century.

[147][148] Gallaecian and Lusitanian influences were absorbed into the local dialect of Vulgar Latin; this can be detected in some Galician-Portuguese words, as well as in placenames of Celtic and Iberian origin.

[23][154] The nasal vowels would thus be a phonologic characteristic of the Vulgar Latin spoken in Roman Gallaecia, but they are not attested in writing until after the 6th and 7th centuries.

Spoken area of Galician-Portuguese (also known as Old Portuguese or Medieval Galician) in the kingdoms of Galicia and León around the 10th century, before the separation of Galician and Portuguese
Sign in Japanese, Portuguese, and English in Oizumi , Japan , which has a large lusophone community due to the return immigration of Japanese Brazilians [ 43 ]
Multilingual signage in Chinese, Portuguese and English at the Hong Kong–Zhuhai–Macau Bridge port building in Macau . Portuguese is a co-official language in Macau.
Portugal's Portuguese dialects
Percentage of worldwide Portuguese speakers per country
Map of Angola 2024 - native majority Portuguese speakers
The main post office building of Macau
The status of second person pronouns in Brazil:
Near exclusive use of você (greater than 96%)
Decidedly predominant use of tu (greater than 80%), but with near exclusive third person ( você -like) verbal conjugation.
50-50 você / tu variation, with tu being nearly always accompanied by third person ( você -like) verbal conjugation.
Decidedly predominant to near exclusive use of tu (76% to 95%) with reasonable frequency of second person ( tu -like) verbal conjugation.
Balanced você/tu distribution, being tu exclusively accompanied by third person ( você -like) verbal conjugation.
Balanced você / tu distribution, tu being predominantly accompanied by third person ( você -like) verbal conjugation.
No data
Variants and sociolects of Brazilian Portuguese
Linguistic map of the state of Minas Gerais , according to the scientific study Esboço de um Atlas Linguístico de Minas Gerais (EALMG), "Draft of a Linguistic Atlas for Minas Gerais". Federal University of Juiz de Fora , 1977. The blue zone speaks mineiro , the green zone caipira , the yellow zone geraizeiro .
Linguistic map of Pre-Roman Iberia
The Bissau-Guinean Presidential Palace , with its Portuguese colonial architecture , is a building that has a library, a small theater and was formerly the palace of the colonial governor of Portuguese-Guinea , seen from the PAIGC-building (formerly the seat of the local commercial association Associação Comercial, Industrial e Agrícola de Bissau ), located at the Praça dos Heróis Nacionais square (formerly Praça do Império square ), in downtown Bissau .
A sign at Goa Central Library , in Panaji , India, listing three Portuguese-language newspapers
Map showing the historical retreat and expansion of Portuguese ( Galician-Portuguese ) within the context of its linguistic neighbors between the year 1000 and 2000
Map showing mostly contemporary West Iberian and Occitano-Romance languages, as well many of their mainland European dialects (areas colored green, gold or pink/purple represent languages deemed endangered by UNESCO , so this may be outdated in less than a few decades). It shows European Portuguese, Galician , Eonavian , Mirandese and the Fala as not only closely related but as dialect continuum , though it excludes dialects spoken in insular Portugal (Azores and Madeira– Canaries is not shown either). [ image reference needed ]
An Old Portuguese Memento mori memorial sign in Malacca City
Participating countries of the Lusophony Games
Sara, a native speaker of European Portuguese .
Chart of monophthongs of the Portuguese of Lisbon, with its /ɐ, ɐ̃/ in central schwa position
The Fundação Oriente of Fontainhas , India . The Fundação Oriente , along with Instituto Camões , Instituto Menezes Bragança among others, are institutions dedicated to the worldwide promotion of the Portuguese language and culture. [ 156 ]